Pages

.

.

La Llave Maestra - Introducción

jueves, 6 de agosto de 2015

Iniciamos este estudio, como continuación de las entradas de hace cinco años y complemento de aquellas.

En esta oportunidad, transcribiré parte del texto e inmediatamente realizaré los comentarios pertinentes, de acuerdo a mi interpretación.
La Naturaleza nos obliga a todos a movernos por la vida. Nosotros no podríamos quedarnos inmóviles por mucho que lo deseáramos. Cada persona de correcto pensamiento no desea simplemente moverse por la vida como un productor de sonidos o permanecer como una planta, sino que también quiere desarrollarse, mejorarse y continuar con su desarrollo mental durante toda su vida.
Nature compels us all to move through life. We could not remain stationary however much we wished. Every right-thinking person wants not merely to move through life like a sound-producing, perambulating plant, but to develop - to improve - and to continue the development mentally to the close of physical life. 
Acá se nos presenta una parte de la naturaleza humana.  El deseo de superarse, tener más, ser más. Tanto la traducción en español como el inglés original, indican la misma idea.

Seguramente la mayoría de nosotros estamos de acuerdo con esta afirmación, y consciente o insconscientemente estamos aspirando siempre a más de algo, o de todo.

Este desarrollo solo puede ocurrir mejorando la calidad de los pensamientos y los ideales del individuo; y las acciones y condiciones que surgen como resultado de los pensamientos. De ahí que un estudio del proceso creador del pensamiento y cómo aplicarlo es de suprema importancia para cada uno de nosotros. Este conocimiento es el medio por el cual la evolución de la vida humana en la tierra se puede acelerar y Ustedes pueden ser inspirados en el proceso.
This development can occur only through the improvement of the quality of individual thought and the ideals, actions and conditions that arise as a consequence. Hence a study of the creative processes of thought and how to apply them is of supreme importance to each one of us. This knowledge is the means whereby the evolution of human life on earth may be hastened and uplifted in the process.
 En este párrafo se comienza a dibujar, tanto la promesa como el proceso mediante el cual podremos alcanzar esas aspiraciones que comentamos en el párrafo anterior.

Es la calidad de los pensamientos y las acciones que emprendemos a partir de esos pensamientos, las que nos conducirán a los resultados esperados.  Es algo simple y directo, y aunque es un planteamiento sencillo, cuando estamos inmersos en pensamientos contradictorios a nuestras verdaderas intensiones y deseos, trastabillamos nuestras esperanzas o aspiraciones.

Es por eso que indica que un estudio del proceso creador del pensamiento es necesario, y es por eso que estamos abordando esta temática desde acá, apoyados en este texto.  Y como deja entrever esa oración, el pensamiento es creador (de alguna forma lo sabemos o podemos llegar a esa conclusión evidente), y es muy conveniente aprender a usarlo a nuestro favor.  En pocas palabras, aprender a tener el control.

La traducción al final de este párrafo ofrece una pequeña diferencia entre los dos idiomas, dando una connotación ligeramente diferente.  Yo la traduciría como: "Este conocimiento es el medio por el cual la evolución de la vida humana en la Tierra puede ser acelerada y elevada en el proceso."

Dos párrafos más adelante, después de indicar brevemente de dónde fue destilada La Llave Maestra, encontramos lo siguiente:

Cada cosa e institución que vemos alrededor de nosotros, creada por la acción humana, existió primero como un pensamiento en alguna mente humana. El Pensamiento por lo tanto es constructivo.
Every thing and institution we see around us, created by human agency, had first to exist as a thought in some human mind. Thought therefore is constructive.
 En esta sección del párrafo, se postula o aclara, que el pensamiento construye cada cosa que vemos, y más adelante indica que este texto nos enseña cómo usar ese poder creador del pensamiento de manera constructiva y positiva para nuestras vidas. Y dice textualmente:
Las cosas y condiciones que deseamos que lleguen a ser realidad debemos crearlas primero en el pensamiento.
The things and conditions we desire to become realities we must first create in thought. 
Y los últimos dos párrafos no previenen de leer el libro como una novela por el riesgo de crear malos entendidos y desperdiciar el tiempo de la lectura sin obtener ningún beneficio real, y también nos exhorta a que si seguimos las recomendaciones planteadas, al final obtendremos una vida más fructífera de manera integral.

No obstante la recomendación del libro, como publiqué en la otra entrada que trata de este tema introductorio, yo recomiendo que si se haga una lectura total del libro, para tener una idea general de la temática, para después retomarlo como un estudio cuidadoso del mismo, tal y como estamos haciendo ahora.

Finalmente esta introducción es firmada por H.F. Burgess,  y en una página que encontré al respecto indica que se trata de Frederick H. Burgess, quien parece estar conectado con la empresa de publicaciones The Master Key Publishing en Londres y promovió su publicación hasta 1940. Y, de acuerdo al sitio mencionado, el nombre completo del autor es Charles Francis Haanel (en inglés).

Y hasta acá nos trajo la introducción.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Si quieres expresar tu opinión o comentarios, puedes hacerlo acá.

 

Most Reading